*alt_site_homepage_image*
lt
en cz

Naujienos

RSS

Išėjo žymi lietuvių literatūros vertėja

Su giliu liūdesiu pranešame, kad š.m. birželio 6 d. mirė žymi lietuvių literatūros vertėja į čekų kalbą Alena Vlčková (1942-11-14 – 2011-06-06). Į čekų kalbą yra išversta apie 60 lietuvių literatūros kūrinių, kurių daugumą vertė 3 žymiausi vertėjai – Vojtěch Gaja, Radegast Parolek bei Alena Vlčková. Daugiausia praeito amžiaus aštuntajame ir devintajame dešimtmečiuose A. Vlčková Čekijos visuomenei pristatė Jono Avyžiaus, Juozo Baltušio, Vytauto Bubnio, Mykolo Sluckio bei Sauliaus Šaltenio romanus, vėliau –  Romualdo Granausko trumpąją prozą ir kartu su Jaroslavu Kabíčeku išverstą Justino Marcinkevičiaus poeziją. Iškart po aksominės revoliucijos A. Vlčková sukrėtė Čekijos skaitytojus Dalios Grinkevičiūtės autobiografiniu liudijimu apie tremtį. Paskutinis jos darbas yra šiais metais išleistas knygos „Okupantai, lauk!“ vertimas.

A. Vlčková buvo gabi redaktorė, pedagogė ir aktyvi visuomenininkė. Ji vedė vertimo seminarą Prahos Karolio universitete, kur buvo išauginta nauja lietuvių literatūros vertėjų karta. A. Vlčková parašė Baltijos šalių rašytojų žodyno lietuviškąją dalį. Dalyvavo 1974 m. įkurtoje Baltijos šalių draugų draugijoje „Baltijos sąjunga“. 1990-1991 m. demonstracijose su Lietuvos vėliava rankose ragino savo šalies vadovybę greičiau pripažinti Baltijos šalių nepriklausomybę, o per 1990 m. gegužės mėnesį vykusį Vytauto Landsbergio vizitą Prahoje buvo vienintelė čekė, kuris gebėjo vertėjauti ne iš rusų, o iš lietuvių kalbos.

1996 m. A. Vlčkovos nuopelnai buvo įvertinti ją apdovanojant Lietuvos Didžiojo Kunigaikščio Gedimino ordino Riterio kryžiumi.


A.Vlčkovos vaidmuo populiarinant lietuvių literatūrą Čekijoje buvo labai svarbus. Jos mirtis yra didelis praradimas visai Čekijos baltistų bendruomenei.